Differences in representations of Japanese name authority data among CJK countries and the Library of Congress

Research output: Contribution to journalArticle

5 Citations (Scopus)

Abstract

This study aims to compare representations of Japanese personal and corporate name authority data in Japan, South Korea, China (including Hong Kong and Taiwan), and the Library of Congress (LC) in order to identify differences and to bring to light issues affecting name authority data sharing projects, such as the Virtual International Authority File (VIAF). For this purpose, actual data, manuals, formats, and case reports of organizations as research objects were collected. Supplemental e-mail and face-to-face interviews were also conducted. Subsequently, five check points considered to be important in creating Japanese name authority data were set, and the data of each organization were compared from these five perspectives. Before the comparison, an overview of authority control in Chinese, Japanese, Korean-speaking (CJK) countries was also provided. The findings of the study are as follows: (1) the databases of China and South Korea have mixed headings in Kanji and other Chinese characters; (2) few organizations display the correspondence between Kanji and their yomi; (3) romanization is not mandatory in some organizations and is different among organizations; (4) some organizations adopt representations in their local language; and (5) some names in hiragana are not linked with their local forms and might elude a search.

Original languageEnglish
Pages (from-to)733-751
Number of pages19
JournalInformation Processing and Management
Volume50
Issue number5
DOIs
Publication statusPublished - 2014 Jan 1

Fingerprint

speaking
South Korea
China
e-mail
Hong Kong
Taiwan
Japan
Authority
organization
interview
language

Keywords

  • Authority files
  • Information retrieval
  • Name authority records

ASJC Scopus subject areas

  • Information Systems
  • Media Technology
  • Computer Science Applications
  • Management Science and Operations Research
  • Library and Information Sciences

Cite this

@article{a84aaa1a3d384d12a79f1a666286d022,
title = "Differences in representations of Japanese name authority data among CJK countries and the Library of Congress",
abstract = "This study aims to compare representations of Japanese personal and corporate name authority data in Japan, South Korea, China (including Hong Kong and Taiwan), and the Library of Congress (LC) in order to identify differences and to bring to light issues affecting name authority data sharing projects, such as the Virtual International Authority File (VIAF). For this purpose, actual data, manuals, formats, and case reports of organizations as research objects were collected. Supplemental e-mail and face-to-face interviews were also conducted. Subsequently, five check points considered to be important in creating Japanese name authority data were set, and the data of each organization were compared from these five perspectives. Before the comparison, an overview of authority control in Chinese, Japanese, Korean-speaking (CJK) countries was also provided. The findings of the study are as follows: (1) the databases of China and South Korea have mixed headings in Kanji and other Chinese characters; (2) few organizations display the correspondence between Kanji and their yomi; (3) romanization is not mandatory in some organizations and is different among organizations; (4) some organizations adopt representations in their local language; and (5) some names in hiragana are not linked with their local forms and might elude a search.",
keywords = "Authority files, Information retrieval, Name authority records",
author = "Maiko Kimura",
year = "2014",
month = "1",
day = "1",
doi = "10.1016/j.ipm.2014.03.006",
language = "English",
volume = "50",
pages = "733--751",
journal = "Information Processing and Management",
issn = "0306-4573",
publisher = "Elsevier Limited",
number = "5",

}

TY - JOUR

T1 - Differences in representations of Japanese name authority data among CJK countries and the Library of Congress

AU - Kimura, Maiko

PY - 2014/1/1

Y1 - 2014/1/1

N2 - This study aims to compare representations of Japanese personal and corporate name authority data in Japan, South Korea, China (including Hong Kong and Taiwan), and the Library of Congress (LC) in order to identify differences and to bring to light issues affecting name authority data sharing projects, such as the Virtual International Authority File (VIAF). For this purpose, actual data, manuals, formats, and case reports of organizations as research objects were collected. Supplemental e-mail and face-to-face interviews were also conducted. Subsequently, five check points considered to be important in creating Japanese name authority data were set, and the data of each organization were compared from these five perspectives. Before the comparison, an overview of authority control in Chinese, Japanese, Korean-speaking (CJK) countries was also provided. The findings of the study are as follows: (1) the databases of China and South Korea have mixed headings in Kanji and other Chinese characters; (2) few organizations display the correspondence between Kanji and their yomi; (3) romanization is not mandatory in some organizations and is different among organizations; (4) some organizations adopt representations in their local language; and (5) some names in hiragana are not linked with their local forms and might elude a search.

AB - This study aims to compare representations of Japanese personal and corporate name authority data in Japan, South Korea, China (including Hong Kong and Taiwan), and the Library of Congress (LC) in order to identify differences and to bring to light issues affecting name authority data sharing projects, such as the Virtual International Authority File (VIAF). For this purpose, actual data, manuals, formats, and case reports of organizations as research objects were collected. Supplemental e-mail and face-to-face interviews were also conducted. Subsequently, five check points considered to be important in creating Japanese name authority data were set, and the data of each organization were compared from these five perspectives. Before the comparison, an overview of authority control in Chinese, Japanese, Korean-speaking (CJK) countries was also provided. The findings of the study are as follows: (1) the databases of China and South Korea have mixed headings in Kanji and other Chinese characters; (2) few organizations display the correspondence between Kanji and their yomi; (3) romanization is not mandatory in some organizations and is different among organizations; (4) some organizations adopt representations in their local language; and (5) some names in hiragana are not linked with their local forms and might elude a search.

KW - Authority files

KW - Information retrieval

KW - Name authority records

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84904385445&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=84904385445&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1016/j.ipm.2014.03.006

DO - 10.1016/j.ipm.2014.03.006

M3 - Article

AN - SCOPUS:84904385445

VL - 50

SP - 733

EP - 751

JO - Information Processing and Management

JF - Information Processing and Management

SN - 0306-4573

IS - 5

ER -