Two-stage refinement of transitive query translation with English disambiguation for cross-language information retrieval: An experiment at CLEF 2004

Kazuaki Kishida, Noriko Kando, Kuang Hua Chen

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

1 Citation (Scopus)

Abstract

This paper reports experimental results of cross-language information retrieval (CLIR) from German to French. The authors focus on CLIR in cases where available language resources are very limited. Thus transitive translation of queries using English as a pivot language was used to search French document collections for German queries without any direct bilingual dictionary or MT system for these two languages. The two-stage refinement of query translations that we proposed at the previous CLEF 2003 campaign is again used for enhancing performance of the pivot language approach. In particular, disambiguation of English terms in the middle stage of transitive translation was attempted as a new experiment. Our results show that the two-stage refinement method is able to significantly improve search performance of bilingual IR using a pivot language, but unfortunately, the English disambiguation has almost no effect.

Original languageEnglish
Title of host publicationLecture Notes in Computer Science
EditorsC. Peters, P. Clough, J. Gonzalo, G.J.F. Jones, M. Kluck, B. Magnini
Pages135-142
Number of pages8
Volume3491
Publication statusPublished - 2005
Externally publishedYes
Event5th Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2004: Multilingual Information Access for Text, Speech and Images - Bath, United Kingdom
Duration: 2004 Sep 152004 Sep 17

Other

Other5th Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2004: Multilingual Information Access for Text, Speech and Images
CountryUnited Kingdom
CityBath
Period04/9/1504/9/17

Fingerprint

Query languages
Glossaries
Experiments

ASJC Scopus subject areas

  • Computer Science (miscellaneous)

Cite this

Kishida, K., Kando, N., & Chen, K. H. (2005). Two-stage refinement of transitive query translation with English disambiguation for cross-language information retrieval: An experiment at CLEF 2004. In C. Peters, P. Clough, J. Gonzalo, G. J. F. Jones, M. Kluck, & B. Magnini (Eds.), Lecture Notes in Computer Science (Vol. 3491, pp. 135-142)

Two-stage refinement of transitive query translation with English disambiguation for cross-language information retrieval : An experiment at CLEF 2004. / Kishida, Kazuaki; Kando, Noriko; Chen, Kuang Hua.

Lecture Notes in Computer Science. ed. / C. Peters; P. Clough; J. Gonzalo; G.J.F. Jones; M. Kluck; B. Magnini. Vol. 3491 2005. p. 135-142.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

Kishida, K, Kando, N & Chen, KH 2005, Two-stage refinement of transitive query translation with English disambiguation for cross-language information retrieval: An experiment at CLEF 2004. in C Peters, P Clough, J Gonzalo, GJF Jones, M Kluck & B Magnini (eds), Lecture Notes in Computer Science. vol. 3491, pp. 135-142, 5th Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2004: Multilingual Information Access for Text, Speech and Images, Bath, United Kingdom, 04/9/15.
Kishida K, Kando N, Chen KH. Two-stage refinement of transitive query translation with English disambiguation for cross-language information retrieval: An experiment at CLEF 2004. In Peters C, Clough P, Gonzalo J, Jones GJF, Kluck M, Magnini B, editors, Lecture Notes in Computer Science. Vol. 3491. 2005. p. 135-142
Kishida, Kazuaki ; Kando, Noriko ; Chen, Kuang Hua. / Two-stage refinement of transitive query translation with English disambiguation for cross-language information retrieval : An experiment at CLEF 2004. Lecture Notes in Computer Science. editor / C. Peters ; P. Clough ; J. Gonzalo ; G.J.F. Jones ; M. Kluck ; B. Magnini. Vol. 3491 2005. pp. 135-142
@inproceedings{09481bd780ce48e5a2d90dc2bdf811b3,
title = "Two-stage refinement of transitive query translation with English disambiguation for cross-language information retrieval: An experiment at CLEF 2004",
abstract = "This paper reports experimental results of cross-language information retrieval (CLIR) from German to French. The authors focus on CLIR in cases where available language resources are very limited. Thus transitive translation of queries using English as a pivot language was used to search French document collections for German queries without any direct bilingual dictionary or MT system for these two languages. The two-stage refinement of query translations that we proposed at the previous CLEF 2003 campaign is again used for enhancing performance of the pivot language approach. In particular, disambiguation of English terms in the middle stage of transitive translation was attempted as a new experiment. Our results show that the two-stage refinement method is able to significantly improve search performance of bilingual IR using a pivot language, but unfortunately, the English disambiguation has almost no effect.",
author = "Kazuaki Kishida and Noriko Kando and Chen, {Kuang Hua}",
year = "2005",
language = "English",
volume = "3491",
pages = "135--142",
editor = "C. Peters and P. Clough and J. Gonzalo and G.J.F. Jones and M. Kluck and B. Magnini",
booktitle = "Lecture Notes in Computer Science",

}

TY - GEN

T1 - Two-stage refinement of transitive query translation with English disambiguation for cross-language information retrieval

T2 - An experiment at CLEF 2004

AU - Kishida, Kazuaki

AU - Kando, Noriko

AU - Chen, Kuang Hua

PY - 2005

Y1 - 2005

N2 - This paper reports experimental results of cross-language information retrieval (CLIR) from German to French. The authors focus on CLIR in cases where available language resources are very limited. Thus transitive translation of queries using English as a pivot language was used to search French document collections for German queries without any direct bilingual dictionary or MT system for these two languages. The two-stage refinement of query translations that we proposed at the previous CLEF 2003 campaign is again used for enhancing performance of the pivot language approach. In particular, disambiguation of English terms in the middle stage of transitive translation was attempted as a new experiment. Our results show that the two-stage refinement method is able to significantly improve search performance of bilingual IR using a pivot language, but unfortunately, the English disambiguation has almost no effect.

AB - This paper reports experimental results of cross-language information retrieval (CLIR) from German to French. The authors focus on CLIR in cases where available language resources are very limited. Thus transitive translation of queries using English as a pivot language was used to search French document collections for German queries without any direct bilingual dictionary or MT system for these two languages. The two-stage refinement of query translations that we proposed at the previous CLEF 2003 campaign is again used for enhancing performance of the pivot language approach. In particular, disambiguation of English terms in the middle stage of transitive translation was attempted as a new experiment. Our results show that the two-stage refinement method is able to significantly improve search performance of bilingual IR using a pivot language, but unfortunately, the English disambiguation has almost no effect.

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=24944584759&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=24944584759&partnerID=8YFLogxK

M3 - Conference contribution

AN - SCOPUS:24944584759

VL - 3491

SP - 135

EP - 142

BT - Lecture Notes in Computer Science

A2 - Peters, C.

A2 - Clough, P.

A2 - Gonzalo, J.

A2 - Jones, G.J.F.

A2 - Kluck, M.

A2 - Magnini, B.

ER -