Norms of apology depicted in U.S. American and Japanese literature on manners and etiquette

研究成果: Article査読

21 被引用数 (Scopus)

抄録

In this study, a cross-cultural comparison was made of (a) types of situations requiring apology and (b) principles for constructing and personalizing apology messages, drawing examples of culturally idealized notions from Japanese and U.S. American conduct manuals. The survey first revealed that: (a) Japanese conduct manuals are more concerned with private apologies given for actions of a greater number of people in their in-group, while U.S. American conduct manuals focus more on apologies primarily for their own actions in the public places and (b) U.S. American readers are told to offer a ''sinceres doctoral dissertation at the University of Illinois and was partially supported by the University of Illinois Dissertation Research Grant. The author is grateful to Professor Ruth Anne Clark for her assistance in all aspects of this study.' apology, while Japanese counterparts strive to give a ''sunao-na'' (indicative of amenable character) apology. While U.S. American conduct manuals stress spontaneity and originality of the words used in apology, conformity to the linguistic formulas is strongly emphasized in Japanese conduct manuals. When personalizing their apology, U.S. Americans seem to ''individualize'' the message, while Japanese seem to ''relationalize'' the message.

本文言語English
ページ(範囲)251-276
ページ数26
ジャーナルInternational Journal of Intercultural Relations
22
3
DOI
出版ステータスPublished - 1998 8 1
外部発表はい

ASJC Scopus subject areas

  • ビジネスおよび国際経営
  • 社会心理学
  • 社会学および政治科学

フィンガープリント

「Norms of apology depicted in U.S. American and Japanese literature on manners and etiquette」の研究トピックを掘り下げます。これらがまとまってユニークなフィンガープリントを構成します。

引用スタイル