TY - JOUR
T1 - The visibility of the translator
T2 - The Speculum Ecclesie and The Mirror of Holy Church
AU - Iguchi, Atsushi
PY - 2009/2/24
Y1 - 2009/2/24
N2 - This article discusses a 13th-century Latin devotional text, the Speculum Ecclesie, originally composed in Latin by Edmund of Abingdon, Archbishop of Canterbury, and its 15th-century Middle English translation, The Mirror of Holy Church. The Middle English Mirror is on the whole a highly literalist translation of the Latin source text. However, this apparent fidelity of the Middle English text turns out to be deceptive: detailed comparison of the surviving Middle English manuscripts shows that one manuscript (Oxford, Bodleian Library, MS Douce 25) attempts to address a wider range of audiences than the other manuscripts, by way of employing Anglo-Saxon-derived words as well as French- or Latin-derived words. The Middle English Mirror of Holy Church thus illustrates an important aspect of the late-medieval linguistic landscape, foregrounding the translator's pedagogical effort to include those readers who were probably not comfortable with Latin- or French-derived vocabulary.
AB - This article discusses a 13th-century Latin devotional text, the Speculum Ecclesie, originally composed in Latin by Edmund of Abingdon, Archbishop of Canterbury, and its 15th-century Middle English translation, The Mirror of Holy Church. The Middle English Mirror is on the whole a highly literalist translation of the Latin source text. However, this apparent fidelity of the Middle English text turns out to be deceptive: detailed comparison of the surviving Middle English manuscripts shows that one manuscript (Oxford, Bodleian Library, MS Douce 25) attempts to address a wider range of audiences than the other manuscripts, by way of employing Anglo-Saxon-derived words as well as French- or Latin-derived words. The Middle English Mirror of Holy Church thus illustrates an important aspect of the late-medieval linguistic landscape, foregrounding the translator's pedagogical effort to include those readers who were probably not comfortable with Latin- or French-derived vocabulary.
KW - Edmund of Abingdon
KW - Middle English devotional literature
KW - Translation
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=70349799445&partnerID=8YFLogxK
UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=70349799445&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1007/s11061-009-9142-3
DO - 10.1007/s11061-009-9142-3
M3 - Article
AN - SCOPUS:70349799445
VL - 93
SP - 537
EP - 552
JO - Neophilologus
JF - Neophilologus
SN - 0028-2677
IS - 3
ER -